大佛頂首楞嚴神咒

2009年10月26日星期一


#
大佛頂首楞嚴神咒 The Great Buddha Head of Surangama Mantra

卍緣起
緣起於此神咒乃咒中之王,常聽聞唱頌能趨吉避凶;常得無量無邊的善神守護,另一方面由於近年來,各地頻傳憂鬱症導致不幸的訊息,眾生痛苦指數攀升,為免除諸苦惱,遂有善心大德發起製作此專輯,將此神咒傳誦便能破除黑暗讓世界更加光明。感恩台灣及香港、美國各地諸上善人成就了此殊勝法樂

1 南無楞嚴會上佛菩薩

南無楞嚴會上佛菩薩         (三稱)

2 妙湛總持

妙湛總持不動尊 首楞嚴王世希有
銷我億劫顛倒想 不歷僧祇獲法身
願今得果成寶王 還度如是恆沙眾
將此深心奉塵剎 是則名為報佛恩
伏請世尊為証明 五濁惡世誓先入
如一眾生未成佛 終不於此取泥洹
大雄大力大慈悲 希更審除微細惑
令我早登無上覺 於十方界坐道場
舜若多性可銷亡 爍迦羅心無動轉
喃無常住十方佛 喃無常住十方法
喃無常住十方僧 喃無釋迦牟尼佛
喃無佛頂首楞嚴 喃無妙吉祥菩薩
喃無觀世音菩薩 喃無金剛藏菩薩

3 宣說神咒

爾時世尊,從肉髻中,涌百寶光,光中涌出,千葉寶蓮,
有化如來,坐寶花中,頂放十道,百寶光明,一一光明,
皆遍示現,十恆河沙,金剛密跡,擎山持杵,遍虛空界,
大眾仰觀,畏愛兼抱,求佛哀佑,一心聽佛,無見頂相,
放光如來,宣說神咒

4 楞嚴神咒首部曲~毗盧真法會

namaḥ sarva tathāgatā sugatāya1 arhate saṃyak saṃbuddhāya2
南無 薩 怛他 蘇伽多耶 阿囉訶帝 三藐克 三菩陀耶(寫)
皈禮 一切 如來 善逝 應供阿羅漢 三世 正等覺佛 盡

namaḥ sarva tathāgatā buddha koṭi uṣṇisaṃ
〔南無〕 薩 怛他 佛陀 俱胝 烏瑟尼釤
皈禮 一切 如來 證悟者 百億 佛頂法相

namaḥ sarva buddha3 bodhi sattvebhyaḥ4
南無 薩囉婆 勃陀 勃地 薩跢鞞弊藥
皈禮 一切 佛 菩提薩埵﹙覺有情﹚善治

namaḥ saptānāṃ saṃyak saṃbuddha koṭīnāṃ saśrāvaka samghānāṃ5
南無 薩缽多南 三藐克 三菩陀 俱知喃四 娑舍囉婆迦 僧伽喃
皈禮 十方 三世 正等覺佛 千萬﹙百億﹚ 得聲聞 和合團體

namo loke arhāntanāṃ namaḥ srotāpannānāṃ
南無 盧雞 阿羅漢跢喃   南無 蘇盧多潘那喃
皈禮 世間 應供阿羅漢 皈禮﹙預﹚入流果﹙須陀洹﹚

namaḥ sakṛdā gāmināṃ 〔namo anāgāmināṃ〕6
南無 娑羯唎陀 伽彌喃 〔南無 阿那嘎弭喃〕
皈禮 一度 來果﹙斯陀含﹚ 皈禮 不來果﹙阿那含﹚

namo loke saṃyak gatānāṃ saṃyak pratipannānāṃ7
南無 盧雞 三藐克 伽哆喃  三藐克 波囉底潘那喃
皈禮 世間 眾四果已度 四向正行﹙已住真實處﹚

namo deva rṣīnāṃ8 namaḥ siddha vidyā dhāra rṣīnāṃ9
南無 提婆 離瑟喃   南無 悉陀 毗地耶 陀囉 離瑟喃
皈禮 諸天仙眾 皈禮 成就 明咒 持明 諸仙眾

śāpānu graḥa samarthānāṃ10 namo brahmaṇe11
舍波奴 揭囉訶 娑摩囉他喃   南無 跋囉訶摩尼
能以咒力攝惡作善之天人 皈禮 諸梵天眾

nama indrāya12 namo bhagavate rudrāya umāpati
南無 因陀囉耶  南無婆伽婆帝  盧陀囉耶   烏摩般知(帝)
皈禮 諸帝釋主 皈禮有福德者﹙世尊﹚大自在天 烏摩天后

sahiyāya13 namo bhagavate ṇārāyaṇāya14 pañca mahā mudrām
娑醯夜耶   南無 婆伽婆帝    那囉延拏耶   槃遮 摩訶 慕陀藍
及眷屬等 皈禮有福德者 那羅延天 五 大 印母

namas-kṛtya15 namo bhagavate mahā kālāya16
南無悉羯唎多耶  南無 婆伽婆帝  摩訶 迦囉耶
皈敬禮拜 皈禮 有福德者 大 黑天神

tripura nagara vidrāvaṇa kārāya17 adhimukte
地唎普剌 那伽囉 毗陀囉婆拏 迦囉耶  阿地目帝
三宮 城 作驅逐破壞者濕婆神 樂意

śmaśāna nivāsini mātṛ ganāṃ namas-kṛtya18
尸摩舍那 泥婆悉泥 摩怛唎 伽喃 南無悉羯唎多耶
塚處 居 母眾﹙屍陀林女眾﹚ 皈禮 作禮者

namo bhagavate tathāgatā kulāya19 namo padma kulāya20
南無 婆伽婆帝 多他伽跢 俱囉耶 南無 鉢頭摩 俱囉耶
皈禮有福德者﹙世尊﹚如來眷屬眾﹙部族﹚ 皈禮 蓮華 部族

namo vajra kulāya21 namo mani kulāya22
南無 跋闍囉 俱囉耶   南無 摩尼 俱囉耶
皈禮 金剛 部族 皈禮 無垢寶 部族


namo karma kulāya23 namo bhagavate dṛdha śūra senā
南無 伽麼闇 俱囉耶   南無 婆伽婆帝  帝唎茶 輸囉 西那
皈禮 羯磨 部族 皈禮 有福德者﹙世尊﹚堅固 勇 猛

praharaṇa rājāya tathāgatāya24 namo bhagavate
波囉訶囉拏 囉闍耶   跢他伽多耶  南無 婆伽婆帝
軍擊﹙除斷﹚ 王 如來 皈禮 有福德者

namo amitābhāya tathāgatāya arhate saṃyak saṃbuddhāya25
南無 阿彌多婆耶   跢他伽多耶  阿囉訶帝  三藐克 三菩陀耶
皈禮 無量光、壽 如來 應供 正等覺 佛

namo bhagavate akṣobhyāya tathāgatāya arhate
南無 婆伽婆帝   阿芻鞞耶 跢他伽多耶 阿囉訶帝
歸禮 有福德者 不動 如來 應供

saṃyak saṃbuddhāya26 namo bhagavate bhaiṣajya guru vaidūrya
三藐克 三菩陀耶 南無 婆伽婆帝 鞞沙闍耶 俱嚧 吠柱唎耶
正等覺 佛 皈禮 有福德者 藥 師 青色琉璃

prabhā rājāya tathāgatāya 〔arhate saṃyak saṃbuddhāya27〕
般囉婆 囉闍耶 跢他伽多耶 〔阿囉訶帝 三藐克 三菩陀耶 〕
光 王 如來 [ 應供 正等覺 佛 ]

namo bhagavate sampuṣpita sālendra rājāya tathāgatāya
南無 婆伽婆帝 三補師毖多 薩憐捺囉 剌闍耶 跢他伽多耶
皈禮有福德者 開敷花 沙羅樹 王 如來

arhate saṃyak saṃbuddhāya28 namo bhagavate śākya-muniya
阿囉訶帝 三藐克 三菩陀耶 南無 婆伽婆帝 釋迦牟尼耶
應供 正等覺 佛 皈禮 有福德者 釋迦牟尼﹙能寂﹚

tathāgatāya arhate saṃyak saṃbuddhāya29
跢他伽多耶  阿囉訶帝 三藐克 三菩陀耶
如來 應供 正等覺 佛


namo bhagavate ratna ketu rājāya tathāgatāya
南無 婆伽婆帝 剌怛那 雞都 囉闍耶  跢他伽多耶
皈禮有福德者 寶 華幢﹙旗﹚ 王 如來


arhate saṃyak saṃbuddhāya30 tebhyo namas-kṛtya
阿囉訶帝 三藐克 三菩陀耶 帝瓢 南無悉羯唎多耶
應供 正等覺 佛 如是 皈禮作禮者

idām bhagavatī sa-tathāgato-ṣṇīsaṃ
醫曇 婆伽婆知 薩怛他伽都烏瑟尼釤
此 有福德者 如來頂髻

sitāta patrāṃ nāmā-parājitaṃ pratyangirāṃ31
悉怛多 般怛藍 南無 阿婆囉視耽 般囉帝揚岐囉
白 蓋 敬禮 無能勝者 甚能調伏惡咒

sarva bhūta graha nigraha karanī
薩囉婆 部多 揭囉訶 尼揭囉訶 迦囉尼
一切 惡鬼 執祟 甚能調伏 作

para vidyā chedanī32 akāla mṛtyu
跋囉 毖地耶 叱陀你 阿迦囉 密唎柱
他 持明 斷作 非時 中夭

pari trāyana karī33 sarva bhandhana mokṣanīṃ34 sarva duṣṭa
般唎 怛囉耶儜 揭唎  薩囉婆 槃陀那 目叉尼 薩囉婆 突瑟吒
能拔濟 所作 一切 結縛 解脫 一切 惡

duhṣvapna nivāraṇīṃ35 catura śītīnāṃ graha sahasrānāṃ
突悉乏般那 你伐囉尼  赭都囉 失帝喃  羯囉訶  娑訶薩囉若闇
障惱惡夢 遮降 八十四 執祟 千眾

vidhvaṃsana karīṃ36 asta viṃśatīnāṃ nakṣa trānāṃ
毗多崩娑那  羯唎安  阿瑟吒  冰舍知喃  那叉剎  怛囉若闇
諸壞 作 二十八 星宿

prasādana karīṃ37 aṣtānāṃ mahā grahānāṃ
波囉薩陀那 羯唎安 阿瑟吒喃 摩訶 揭囉訶若闇
生歡喜 作 八 大 執

vidhvaṃ sana karīṃ38 sarva śatru nivāranīṃ39
毗多崩 薩那 羯唎安 薩囉婆 舍都嚧 你婆囉若闇
壞 作 一切 怨家 首主

gurām duḥsvapnānām ca nāśanīṃ40 viṣa śastra
俱藍 突悉乏波那難 遮 那舍尼 毖沙 舍悉怛囉
重 惡夢 等 毒 刀杖

āgni udaka uttaranīṃ41 aparājitāgurā42 mahā pracaṇdā
阿吉尼 烏陀迦 烏陀囉若闇  阿般囉視多具囉 摩訶 般囉戰哆
火 水 度 無能勝者 大 瞋怒菩薩女尊

mahā dīptā mahā tejāh43 mahā śveta jvālā mahā bala pāṇdara vāsinī44
摩訶 疊槃多 摩訶 帝闍  摩訶 稅多 入婆囉 摩訶 跋囉 槃陀囉 婆悉你
大 威耀 大 威光﹙德﹚ 大 白天 熾焰 大 力 白拂 光輝

āryā tārā bhṛkuṭī caiva vijayā45 vajra mālā
阿唎耶 多囉 毗唎俱知 誓婆 毗闍耶 跋闍囉 摩拉
聖 救度 最勝 菩薩 勝利 金剛 鬘﹙珠串﹚

viśrutā padmakā vajra jihvā ca46
毗舍嚧多 勃踏摩迦 跋闍囉 制喝婆 遮

mālā caiva-aparājitā vajra daṇdī viśālā ca śānta vaideha pūjitā47
摩囉 制婆 般囉質多 跋闍囉 擅持  毗舍囉 遮 扇多 鞞提訶 補視多
隨一 最妙 無能勝 金剛神杵 天神力士 柔善 天眾 所供養

saumya rūpā mahā śvetā āryā tārā mahā balā48 amara
蘇摩 嚧波  摩訶 稅多  阿唎耶 多囉  摩訶 婆囉 阿摩囉
月色 貌 太白星 聖 度母 大 力 不歿

vajra śaṃkalā caiva vajra kumārī kula dhārī vajra hastā ca49
跋闍囉 商揭囉 制婆 跋闍囉 俱摩唎 俱藍 陀唎  跋闍囉 喝悉多 遮
金剛 恭敬最勝 金剛 童女 所支持 金剛 手

vidyā kāñcana mālikā kusum bharatnā50 vairocana kriyā
毗地耶 乾遮那 摩唎迦 啒蘇母 婆囉多那  鞞嚧遮那 俱唎耶
大 咒藏 真金瓔 四天王太子 月天子 光寶 最勝 大日 作

artho-ṣṇīṣām51 vijrmbhamāṇā ca vajra kanaka prabhā
夜囉菟烏瑟尼釤  毗折藍婆摩那 遮  跋闍囉 迦那迦 波囉婆
吐炎佛頂尊 金剛羅剎神女 金剛 使者 蓮花部神眾

locanā52 vajra tundī ca śvetā ca kamalākṣā śaśi prabhā53 ity ete
嚧闍那 跋闍囉 頓稚 遮 稅多 遮 迦摩囉剎 奢尸 波囉婆 翳帝 夷帝
耀眼 金剛 拏仙 白 蓮華眼 月 光 如是等眾

mudrā gaṇāh sarve rakṣāṃ54 kurvantu itthā māmaśya55
母陀囉 羯拏 娑鞞 囉懺 掘梵都  印兔那 麼麼 寫
印可 一切 護戒 某乙稱咒 我誠摯 作法已竟


5 楞嚴神咒二部曲~釋尊應化會

om ṛṣi gana praśasta sarva tathāgato-ṣṇīṣam
烏合牛 唎瑟 揭拏 般剌舍悉多 薩 怛他伽都烏瑟尼釤
嗡 仙 眾 讚嘆 一切 如來 佛頂髻

hūm ṭrūṃ56 jambhana hūm ṭrūṃ stambhana
虎(合牛) 都盧雍 瞻婆那 虎(合牛) 都盧雍 悉耽婆那
吽 咄 摧破者 吽 咄 制御者

hūm ṭrūṃ57 para vidyā sambhakṣa ṇakara hūm ṭrūṃ58
虎(合牛) 都盧雍 波囉 毗地耶 三般叉 拏羯囉 虎(合牛)都盧雍
吽 咄 外道 咒 吃卻一切惡 吽 咄

---59 sarva yakṣa rāksaṣa grahānāṃ vidhvaṃsana kara
薩囉婆 藥叉喝 囉剎娑 揭囉訶若闇 毗騰崩薩那 羯囉
一切 藥叉 速疾鬼 執祟等 去惡除怨

hūm ṭrūṃ60 catura śitināṃ graha sahasrānaṃ
虎(合牛) 都盧雍 者都囉 尸底南 揭囉訶 娑訶薩囉南
吽 咄 四 八十 執﹙惱害﹚ 千臂大神眾

vidhvaṃsana kara hūm ṭrūṃ62 rakṣa rakṣa63 bhagavan
毗騰崩薩那 羯囉  虎(合牛)都盧雍  囉叉 囉叉 婆伽梵
摧伏 作 吽 咄 擁護 擁護 世尊

tathāgato-uṣṇīṣam 64 pratyangire mahā sahasra bhuje
怛他伽都烏瑟尼釤  波囉點闇吉唎  摩訶  娑訶薩囉 勃接
如來 頂髻 甚能調伏 大 千臂大神

sahasra śīṛse koṭi sahasra netre65 a-bhedya jvalita
娑訶薩囉 室唎沙 俱知 娑訶薩囉 泥帝隸 阿弊提夜 視婆唎多
千 頭女神 千萬 眼女神 內焰耀舞蹈女神

naṭake66 mahā vajra dhara tri bhuvana maṇdala67
那哆雞  摩訶 跋闍嚧 陀囉  帝唎菩婆那 曼荼囉
熾然 大 金剛 輪 支配三界 壇場者

om svastir bhavatu68 māma itthā māmaśya69
烏(合牛) 娑婆悉帝 薄婆都  麼麼  印兔那 麼麼 寫
嗡 今所作 與我平等 我某某 我誠摯 作法已竟


6 楞嚴神咒三部曲~觀音合同會

rāja bhayāt cora bhayāt agni bhayāt udaka bhayāt
囉闍 婆夜 主囉 跋夜 阿祇尼 婆夜 烏陀迦 婆夜
王 怖 賊 怖 火 怖 水 怖

viṣa bhayāt70 śastra bhayāt para cakra bhayāt
毗沙 婆夜  舍悉多囉 婆夜 婆囉 斫羯囉 婆夜
毒 怖 刀杖 怖 他兵 怖

durbhikṣa bhayāt aśani bhayāt akāla mṛtyu bhayāt71
突嚕毖耆叉 婆夜 阿舍你 婆夜  阿迦囉 密唎柱 婆夜
榖貴飢饉 怖 雹 怖 淹 死 怖

dharaṇī bhūmi kampa bhayāt ulkā pāta bhayāt72 rāja daṇda bhayāt
陀囉尼 部彌 劍波 婆夜  烏囉迦 婆多 婆夜  剌闍 壇茶 婆夜
總持 大地動 怖 流星殞落 怖 王法刑罰 怖

nāga bhayāt vidyut bhayāt suparnī bhayāt73 yakṣa grahāt
那伽 婆夜 毗條怛 婆夜  蘇婆囉尼 婆夜  藥叉 揭囉訶
龍蛇 怖 雷電 怖 金翅鳥 怖 藥叉 作祟

rāksaṣa grahāt preta grahāt74 piśāca grahāt bhūta grahāt
囉耆叉私 揭囉訶 畢唎多 揭囉訶 毗舍遮 揭囉訶  部多 揭囉訶
羅剎女 作祟 餓鬼 作祟 廁鬼 作祟 化生神鬼眾作祟

kumbhāṇda grahāt pūtanā grahāt kaṭa pūtanā grahāt75
鳩槃茶 揭囉訶 補單那 揭囉訶 迦陀 補單那 揭囉訶
守宮婦女鬼 作祟 臭餓鬼 作祟 奇臭餓鬼 作祟

skanda grahāt apasmāra grahāt unmāda grahāt
悉乾度 揭囉訶 阿播悉摩囉 揭囉訶 溫摩陀 揭囉訶
作瘦鬼 作祟 羊頭瘋鬼 作祟 癲熱鬼 作祟

chāyā grahāt revatī grahāt76 jātā hārinyāh
車夜 揭囉訶 唎婆知 揭囉訶 社多 訶唎喃
影鬼 作祟 奎宿陰謀鬼 作祟 奪精氣鬼

garbhā hārinyāh rudhirā hārinyāh77 māmsā hārinyāh
揭婆 訶唎喃  嚧地囉 訶唎喃 忙娑 訶唎喃
食胎臟鬼 食血鬼 食油鬼

medā hārinyāh〔ojā hārinyāh〕majjā hārinyāh jātā hārinyāh jivitā hārinyāh78
謎陀 訶唎喃〔烏闍 訶唎喃〕 摩闍 訶唎喃  闍多訶唎喃 視吠比多 訶唎喃
食脂鬼 食初產鬼 食髓鬼 食生氣鬼 食壽命鬼

vāitā hārinyāh vāntā hārinyāh aśucyā hārinyāh cittā hārinyāh79
毗多訶唎喃  梵多  訶唎喃  阿輸遮 訶唎喃 質多 訶唎喃
食花氣鬼 食吐鬼 食不淨鬼 食燈心鬼

teṣāṃ sarvesāṃ sarva grahānāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
帝釤 薩囉鞞釤 薩婆 揭囉訶喃  毗陀夜闇 嗔陀夜彌
如是等眾 一切執祖鬼 明咒藏﹙我今﹚斬伐罪者

kīla-yāmi80 pari vrājaka kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
雞囉夜彌 波唎 跋囉者迦 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
我令斷﹙閂禁﹚遊行出家者 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi81 dākinī-kṛtāṃ vidyām cheda-yāmi kīla-yāmi82
雞囉夜彌 茶泣尼訖唎擔  毗陀夜闇 嗔陀夜彌 雞囉夜彌
我令斷 狐魅鬼 所作 所作明咒 斬伐罪者 我令斷

mahā paśupatī rudra kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
摩訶 般輸般知  嚧陀囉 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
大 獸王 暴惡 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi83 nārāyana kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
雞囉夜彌 那囉夜拏 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
我令斷 那羅延天 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi84 tattva garuda sahīya kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
雞囉夜彌 怛埵瓦 伽嚧茶 沙醯夜 訖唎擔  毗陀夜闇  嗔陀夜彌
我令斷 真實金翅鳥王眷屬 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi85 mahā kāla mātṛ gaṇa kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
雞囉夜彌 摩訶 迦囉 摩怛唎 伽拏 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
我令斷 大 黑天 神及母 眾 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi86 kāpālika kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
雞囉夜彌 迦波唎迦 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
我令斷 髑髏外道 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi87 jaya kara madhu kara sarvārtha sādhana kṛtāṃ
雞囉夜彌 闍夜 羯囉 摩度 羯囉 薩婆囉他 娑達那 訖唎擔
我令斷 最勝作 微妙作天 持一切 以咒成就者 所作

vidyāṃ cheda-yāmi kīla-yāmi88 catur bhāginī kṛtāṃ
毗陀夜闇 嗔陀夜彌 雞囉夜彌 赭咄囉 婆耆你 訖唎擔
所作明咒 斬伐罪者 我令斷 四 姊妹神女 所作

vidyāṃ cheda-yāmi kīla-yāmi89 bhṛngi riṭi
毗陀夜闇 嗔陀夜彌 雞囉夜彌 毗凌耆 唎知
所作明咒 斬伐罪者 我令斷 戰鬥勝神

nandikeśvara gaṇa pati sahāya kṛtāṃ
難知雞沙婆囉 伽拏 般知 娑訶夜 訖唎擔
並器杖自在 眾主 及眷屬 所作

vidyāṃ cheda-yāmi kīla-yāmi90 nagna śramaṇa kṛtāṃ
毗陀夜闇 嗔陀夜彌 雞囉夜彌 那揭那 舍囉摩拏 訖唎擔
所作明咒 斬伐罪者 我令斷 裸身外道 所作

vidyāṃ cheda-yāmi kīla-yāmi91 arhat kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
毗陀夜闇 嗔陀夜彌 雞囉夜彌 阿羅漢 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
所作明咒 斬伐罪者 我令斷 耆那阿羅漢 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi92 vīta rāga kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
雞囉夜彌 毗多 囉伽 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
我令斷 起屍鬼離欲者 所作 所作明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi93 vajra pāṇi guhya guhya
雞囉夜彌 跋闍囉 波你 具醯夜 具醯夜
我令斷 金剛手所作 密跡執金剛神

kādhipati kṛtāṃ vidyāṃ cheda-yāmi
迦地般知 訖唎擔 毗陀夜闇 嗔陀夜彌
力士主 所作 明咒 斬伐罪者

kīla-yāmi94 rakṣa rakṣa mām bhagavan95 itthā māmaśya
雞囉夜彌 囉叉 囉耆叉 罔 婆伽梵印兔那 麼麼寫
我令斷 一切蒙護 一切蒙護 我 世尊 我誠摯 作法已竟
敬禮出有壞母,一切如來頂髻中出白華蓋佛母,擁護於我!擁護於我!


7 楞嚴神咒四部曲~剛藏折攝會

bhagavan sitātapatra namo śtute97 asitānalārka
婆伽梵 薩怛多般怛囉 南無 粹都帝 阿悉多 那囉迦
世尊 大白華蓋 頂禮讚賞 不受縛白光分明

prabhā sphuṭa vikā sitātapatre98 jvala jvala
波囉婆 悉普吒 毗迦 薩怛多鉢帝唎 什佛囉 什佛囉
光 普照 放光 白蓋 光焰 熾盛

dala dala vidala vidala chinda chinda99 hūm hūm
陀囉 陀囉 頻陀囉 頻陀囉 嗔陀 嗔陀 虎(合牛) 虎(合牛)
威光 威光 遍威光 遍威光 斷絕 斷絕 穿遍 穿遍

phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā he he phaṭ100 amoghāya phaṭ
泮吒 泮吒 泮吒 泮吒 泮吒 娑訶 醯醯 泮 阿牟迦耶 泮
摧碎 吽喝 吽喝 摧碎 摧碎 吉祥如意 呼召 摧碎 不空成就 摧碎

apratihatāya phaṭ vara pradāya phaṭ101 asura vidrāvakāya phaṭ102
阿波囉提訶多夜 泮 婆囉 波囉陀夜 泮 阿素囉 毗陀囉婆迦耶 泮
無障礙 摧碎 與願 摧碎 阿修羅 非神等令逃竄 摧碎

sarva devebhyaḥ phaṭ sarva nāgebhyaḥ phaṭ sarva yakṣebhyaḥ phaṭ103
薩婆 提鞞弊藥 泮 薩婆 那伽弊藥 泮 薩婆 藥叉弊藥 泮
一切 天神眾等 摧碎 一切 毒龍眾等 摧碎 一切藥叉鬼神眾等 摧碎

sarva gandharvebhyaḥ phaṭ sarva pūtanebhyaḥ phaṭ sarva kaṭa pūtanebhyaḥ
薩婆 乾闥婆弊藥 泮 薩婆 補丹那弊藥 泮 薩婆 迦吒 補丹那弊藥
一切 尋香音樂神眾等 摧碎 一切 臭餓鬼等 摧碎 一切 奇臭餓鬼眾等

phaṭ107 〔sarva asurebhyaḥ phaṭ sarva-garudebhyaḥ phaṭ104〕
泮〔薩婆阿修羅弊藥 泮 薩婆 伽嚧茶弊藥 泮〕(泮=呸)
摧碎 [一切 阿修羅眾 摧碎 一切 金翅鳥神眾 摧碎〕

sarva durlanghitebhyaḥ phaṭ sarva dusprekṣitebhyaḥ phaṭ108
薩婆 突狼枳帝弊藥 泮 薩婆 突澀比犁訖瑟帝弊藥 泮
一切 得大強力眾等 摧碎 一切 難遣鬼眾 摧碎

〔sarva kimnarebhyaḥ phaṭ sarva mahoragebhyaḥ phaṭ105〕
〔薩婆 緊那羅弊藥 泮 薩婆 摩護囉伽弊藥 泮〕
[一切 疑神緊那羅眾 摧碎 一切 大腹行神眾 摧碎〕

sarva jvarebhyaḥ phaṭ 〔sarva-pasmārebhyaḥ phaṭ109〕
薩婆 什婆利弊藥 泮 〔薩婆 播悉麼犁弊藥 泮 〕
一切 邪魅魍魎鬼眾 摧碎 [一切 健忘鬼眾 摧碎〕

sarva apasmārebhyaḥ phaṭ sarva śramaṇebhyaḥ phaṭ
薩婆 阿播悉摩犁弊藥 泮 薩婆 舍囉婆拏弊藥 泮
一切 作忘等 摧碎 一切 外道沙門眾等 摧碎

sarva tīrthikebhyaḥ phaṭ sarva unmādabhyaḥ110 phaṭ
薩婆 知爾帝雞弊藥 泮 薩婆 溫摩陀弊藥 泮
一切外道等眾 摧碎 一切 惡生眾 摧碎

〔sarva-rāksaṣebhyaḥ phaṭ sarva-manuṣebhyaḥ phaṭ sarva-amānuṣebhyaḥ
〔薩婆 羅叉曬弊藥 泮 薩婆 摩努曬弊藥 泮 薩婆 阿摩努曬弊藥
〔一切 羅剎等眾 摧碎 一切 人眾 摧碎 一切 非人眾

phaṭ106〕sarva vidyārājācarebhyaḥ phaṭ111〔sarva-tīrthikebhyaḥ phaṭ〕
泮 薩婆 毗陀耶囉遮犁弊藥 泮
摧碎〕 一切 持咒博士眾 摧碎 [一切 外道眾 摧碎〕

jaya kara madhu kara sarvārtha sādhakebhyaḥ phaṭ112
闍夜羯囉 摩度羯囉 薩婆囉他 娑陀雞弊藥 泮
作勝 作蜜 一切義成就等眾

vidyācāryebhyaḥ phaṭ113 catur bhaginībhyaḥ phaṭ
毗地夜遮唎曳弊藥 泮 者都囉 縛耆你弊藥 泮
明咒藏眾 摧碎 四 姊妹神女 摧碎

vajra kumārī vidyā rājebhyaḥ phaṭ114 mahā pratyangirebhyaḥ phaṭ
跋闍囉 俱摩唎 毗陀夜 囉誓弊藥 泮 摩訶 波囉丁羊乂耆唎弊藥 泮
金剛女 持姓女 明咒王眾 摧碎 大 調伏者眾 摧碎

vajra śaṃkalāya pratyangira rājāya phaṭ115 mahā kālāya
跋闍囉 商羯囉夜 婆囉丈耆囉 囉闍耶 泮 摩訶 迦囉耶
金剛 法螺惡道眾 苦毒神苦毒 神王 摧碎 大 黑天

mahā mātṛ gaṇa namas-kṛtāya phaṭ116
摩訶 末怛唎 迦拏 南無悉羯唎 多夜 泮
大 母眾 惡師作禮者 摧碎

〔mātre phaṭ indrāya phaṭ aindrīye phaṭ〕119
viṣṇuvīye phaṭ〔vaisnavīye phaṭ〕brahmāṇiye phaṭ 〔brahmāne phatā〕117
毖瑟拏婢曳 泮 勃囉訶牟尼曳 泮
毘濕奴妃 盡摧伏[ 毘紐天女 摧伏〕梵天妃 盡摧伏[大梵天子 盡摧伏﹙猪頭神﹚〕

agnīye phaṭ 〔agnāyīye phaṭ mahā kālāya phaṭ〕
阿耆尼曳 泮
火天 盡摧伏 [火天女 大 黑天 摧伏〕

mahākālīye phaṭ118 kāla daṇdāye phaṭ maitrīye phaṭ
摩訶 羯唎曳 泮 羯囉 檀遲曳 泮 蔑怛唎曳 泮
大黑天女 盡摧伏 黑杖黑奧神 盡摧伏 母眾 盡摧伏

rudrīye phaṭ 〔raudrīye phaṭ〕
嘮怛唎曳 泮
鬼神 盡摧伏 [ 瞋怒神 摧伏〕

cāmuṇdāye phaṭ kālarātraīye phaṭ kāpālīye phat120
遮文茶曳 泮 羯邏囉怛唎曳 泮 迦般唎曳 泮
自在天魔女 盡摧伏 黑夜神 盡摧伏 髑樓女神 盡摧伏

adhi-muktika śmaśāna vāsinīye phaṭ121 yekecid
阿地目帝迦 尸摩舍那 婆私你曳 泮 演吉質多
屍陀林女 盡摧伏 任何眾

sattvāh śya 122 māma itthā māmaśya
薩埵婆 寫 麼麼 印兔那 麼麼寫
我所辦事 圓滿究竟


8 楞嚴神咒五部曲~文殊弘傳會

duṣṭa cittāh amaitri-cittāh 〔raudra-cittāh vi-dvesa-cittāh amaitra-cittāh〕123
突瑟吒 質多 阿末怛唎質多
[若有眾生對我生起……]惡 心 不慈 心 〔忿怒 心 瞋恚 心 無慈 心〕

ojā hārah garbhā hārah
烏闍 訶囉 伽婆 訶囉
食精氣鬼 食胎臟鬼

rudhirā hārah māmsā hārah124 majjā hārah jātā hārah
嚧地囉 訶囉 芒娑 訶囉 摩闍 訶囉 闍多 訶囉
食血 鬼 食油 鬼 食髓 鬼 食生氣 鬼

jīvitā hārah125 balyā hārah gandhā hārah puspā hārah126
視毖多 訶囉 跋略夜 訶囉 乾陀 訶囉 布史波 訶囉
食壽命 鬼 食鬘、祭 鬼 食香 鬼 食花 鬼

phalā hārah sasyā hārah127 pāpa cittāh duṣṭa cittāh
頗囉 訶囉 娑寫 訶囉 般波 質多 突瑟吒 質多
食果 鬼 食農作物種子 鬼 罪 心 惡 心鬼

raudra cittāh128〔dra-cittāh〕 yakṣa grahāh rākṣasa grahāh preta grahāh
嘮陀囉 質多藥叉 揭囉訶 囉剎娑 揭囉訶閉隸跢 揭囉訶
凶惡 心 惡 心 藥叉 執祟 羅剎 執祟 祖父鬼 執祟

piśāca grahāh129 bhūta grahāh kumbhāṇda grahāh skanda grahāh130
毗舍遮 揭囉訶 部多 揭囉訶 鳩槃茶 揭囉訶 塞乾陀 揭囉訶
食屍肉鬼昧執祟 化生神鬼執祟 甕形鬼 執祟 鳩魔羅童子執祟

unmāda grahāh chāyā grahāh apa smāra grahāh131
溫摩陀 揭囉訶 車夜 揭囉訶 阿播 薩摩囉 揭囉訶
癲熱鬼 執祟 形影鬼 執祟 羊頭鬼 執祟

dāka dākinī grahāh revatī grahāh jāmika grahāh
宅袪革 茶耆尼 揭囉訶 唎縛知 揭囉訶 闍彌迦 揭囉訶
食肉鬼 食肉鬼女 執祟 奎宿陰謀鬼執祟 如馬鬼 執祟

śakuni grahāh132 mātṛ nandika grahāh ālambā grahāh
舍俱尼 揭囉訶 姆陀囉 難地迦 揭囉訶 阿藍婆 揭囉訶
如鳥形鬼執祟 凶惡鬼 喜 執祟 垂下鬼 執祟

kanthapāṇi grahāh133 jvarā eka hikkā dvaitīyakā
乾度波尼 揭囉訶什伐囉 堙迦 醯迦 墜知藥迦
白喉鬼 執祟 熱瘧 一日 發病 二日一發病

tṛtīyakā cātur thakā nitya jvarā viṣmarā jvarā 134
怛隸帝藥迦 者突 託迦 尼提 什伐囉 毖釤摩囉 什伐囉
三日一發病 四日一發病 常壯 熱 壯熱高燒不退

vātikā paittikā śleṣmikā saṃnipātikā13
薄底迦 鼻底迦 室隸瑟密迦 娑你般知迦
風病 黃疸病 痰飲蔭 多項痢病

sarva jvarā śiro’rti ardhāvabhedarocakām136 akṣī rogaṃ
薩婆 什伐囉 室嚧爾知 阿爾陀婆鞞達嚧制劍 阿綺瑟 嚧鉗
一切 壯熱 頭痛 半頭痛 眼 痛

mukha rogaṃ hṛd rogaṃ137 galaka śūlaṃ karma śūlaṃ
目佉 嚧鉗 喝唎突 嚧鉗 揭囉訶 輸藍 羯嘛 輸藍
口腔 痛 愁 憂 耳咽喉痛 身痛

danta śūlaṃ hṛdaya śūlaṃ138 marma śūlaṃ pārśva śūlaṃ
憚多 輸藍迄唎陀夜 輸藍 末麼 輸藍 跋唎室婆 輸藍
齒 痛 心 痛 骨節 痛 脅 痛

pṛṣṭha śūlaṃ udara śūlaṃ139 kaṭi śūlaṃ vasṭi śūlaṃ
毖栗瑟吒 輸藍 烏陀囉 輸藍 羯知 輸藍 跋悉知 輸藍
背肋 痛 腹 痛 腰 痛 踝骨 痛

ūru śūlaṃ janghā śūlaṃ140 hasta śūlaṃ pāda śūlaṃ
鄔嚧 輸藍 常伽 輸藍 喝悉多 輸藍 波陀 輸藍
腿髀 痛 小腿 痛 手 痛 腳 痛

sarvānga pratyanga śūlaṃ141 bhūta vetāda dākinī jvarā
沙房盎伽 般囉丈伽 輸藍 部多 毖哆茶 茶耆尼 什伐囉
一切 關節 痛 起屍鬼 食肉狐魅鬼 熱

dadrūkaṇdū142 kiṭibha lūtā visarpa lohalingah143
陀突嚧建咄 吉知婆 路多 毗薩般 嚧訶凌伽
疥癬 小痘瘡 蜘蛛瘡 火瘡 疔瘡

śūṣa trāsana kara viṣayoga agni udaka
輸沙 怛囉娑那 羯囉 毗沙喻迦 阿耆尼 烏陀迦
消渴 恐水 症 蠱毒 火 水

māra-vaīra144 kāntāra akāla mṛtyu tryambuka trailāṭa
末囉鞞囉 建跢囉 阿迦囉 密唎咄 怛斂部迦 地栗剌吒
魔怨 險路 橫 死 蝎土蜂 馬蚤虻

vṛścika sarpa145 nakula siṃha vyāghra ṛkṣa tarakṣa
毖唎瑟質迦 薩般 那俱囉 肆引訶 弊揭囉 囉叉 怛囉叉
蠍蝎 毒蛇 鼠狼獴 獅子 虎 熊 羆

camara jīvas146 teṣāṃ sarveṣāṃ147 sitātapatrā mahā vajro-uṣṇīṣāṃ
芻末囉 視吠 帝釤 薩鞞釤 悉怛多鉢怛囉 摩訶 跋闍嚧 烏瑟尼釤
極盡 如是 一切諸難 白蓋 大 金剛 寶光灌頂

mahā pratyangirāṃ148 yāvat dvādaśa yojanā bhyantareṇa
摩訶 般賴丈耆藍 夜波 突婆陀舍 喻闍那 辮怛隸拏
大 調伏反咒詛 乃至 十二 由旬以內結界

vidyā bandhaṃ karomi149 diśa bandhaṃ karomi
毗陀耶 槃曇 迦嚧彌 帝殊 槃曇 迦嚧彌
以明咒 禁縛遮斷 十方禁縛遮斷

para vidyā bandhaṃ karomi150
般囉 毘陀夜 槃曇 迦嚧彌
他手 明咒 亦禁縛遮斷

tadyathā oṃ anale anale viśade viśade151
哆姪他 唵 阿那隸 阿那隸 毘舍提 毘舍提
即說咒曰 嗡 甘露火 甘露火 放淨光 放淨光

vaīra vajra dhare bandha bandhane152 vajra-pāṇi phaṭ153
鞞囉 跋闍囉 陀唎 槃陀 槃陀你 跋闍囉謗尼 泮
無畏 金剛 法 作縛 細縛 金剛手 摧壞

hūṃ ṭrūṃ phaṭ svāhā154 〔namas tathāgatāya sugatāya
虎(合牛) 都嚧甕 泮 娑婆訶 〔南無 跢他伽多耶 蘇伽多耶
吽 咄 摧壞 成就 [皈禮 如來 善逝

arhate saṃyak saṃbuddhāya siddhyamtu mantrapadāya svāhā 〕
阿囉訶帝 三藐克 三菩陀耶 悉殿都 曼荼囉 娑婆訶〕
應供 三世 正等覺佛 成就我 真言咒句 吉祥


9 楞嚴心咒

om anale visada vaira vajra dari bandha bandhani
vajra pani phat hum bhrum phat svaha
嗡 啊拿咧 維夏達 懷喇 乏及喇陀唎 盤達盤達你
乏及喇叭尼 怕都 吽 勃魯姆 怕都 司乏哈


10 般若波羅蜜多心經

觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。
舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識, 亦復如是。
舍利子,是諸法空相,不生不滅, 不垢不淨,不增不減。
是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法, 無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。
無苦集滅道, 無智亦無得,以無所得故。
菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙,無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。
三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。
故知般若波羅蜜多是大神咒,是大明咒, 是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。
故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提娑婆訶。

11 摩訶般若波羅蜜
12 讚佛偈
13 楞嚴心咒 (演奏版)


監製:台灣圓光佛學院
發起:台灣-釋性海法師
香港-釋衍行法師
製作人:辰雨
音樂指導:劉靜容、曹登昌
作曲:陳振國
編曲:劉昱昀/陳振國/朱雲嵩
古箏:余御鴻
簫笛:巫致廷
胡琴:葉維仁
唱誦:陳振國領唱,淨覺合唱團-劉靜容、陳月彩、詹雪花、杜勉、梁賢君、余麗卿,嗡啊吽青年合唱團-駱信富、蕭輝煌、李國源、張振彬,妙音天女聲團-鄧淑貞、徐千芬、徐麗雪

佛典音樂 Tantra Music 有聲出版 製作發行

(http://audio.buddhistdoor.com/chi/play/949#)

藥師如來法門

2009年10月24日星期六
藥師如來法門


弘一大師講述



藥師如來法門一斑

今天所講,就是探契時機的藥師如來法門。我近年來,與人談及藥師法門時,所偏注重的有幾樣意思,今且舉出,略說一下。

藥師法門甚為廣大,今所舉出的幾樣,殊不足以包括藥師法門的全體,亦只說是法門之一斑了。


一、維持世法

佛法本以出世間為歸趣,其意義高深,常人每難了解。若藥師法門,不但對於出世間往生成佛的道理屢屢言及,就是最淺近的現代實際上人類生活亦特別注重。如經中所說:「消災除難,離苦得樂,福壽康甯,所求如意,不相侵陵,互為饒益」等,皆屬於此類。就此可見佛法亦能資助家庭社會的生活,與維持國家世界的安寧,使人類在這現生之中即可得到佛法的利益。

或有人謂佛法是消極的,厭世的,無益於人類生活的,聞以上所說藥師法門亦能維持世法,當不至於對於佛法再生種種誤解了。


二、輔助戒律

佛法之中,是以戒為根本,所以佛經說:「若無淨戒,諸善功德不生。」但是受戒容易,得戒為難,持戒不犯更為難。今若能依照藥師法門去修持力行,就可以得到上品圓滿的戒。假使於所受之戒有毀犯時,但能至心誠懇持念藥師佛號并禮敬供養者,即可消除犯戒的罪,還得清淨,不至再墮落在三惡道中。


三、決定生西

佛法的宗派非常之繁,其中以淨土宗最為興盛。現今出家人或在家人修持此宗,求生西方極樂世界者甚多。但修淨土宗者,若再能兼修藥師法門,亦有資助決定生西的利益。依《藥師經》說:「若有眾生能受持八關齋戒,又能聽見藥師佛名,於其臨命終時,有八位大菩薩來接引往西方極樂世界眾寶蓮花之中。」依此看來,藥師雖是東方的佛,而也可以資助往西方,能使吾人獲得決定往生西方的利益。

再者。吾人修淨土宗的,倘能於現在環境的苦樂順逆一切放下,無所罣礙,則固至善。但是切實能夠如此的,千萬人中也難得一二。因為我們是處於凡夫的地位,在這塵世之時,對於身體衣食住處等,以及水火刀兵的天災人禍,在在都不能不有所顧慮,倘使身體多病,衣食住處等困難,又或常常遇著天災人禍的危難,皆足為用功辦道的障礙。若欲免除此等障礙,必須兼修藥師法門以為之資助,即可得到《藥師經》中所說「消災除難離苦得樂」等種種利益。


四、速得成佛

《藥師經》,決非專說世間法的。因藥師法門,惟是一乘速得成佛的法門。所以經中屢云:「速證無上正等菩提,速得圓滿」等。

若欲成佛,其主要的原因,即是「悲智」兩種願心。《藥師經》云:「應生無垢濁心,無怒害心,於一切有情起利益安樂慈悲喜捨平等之心。」就是這個意思。前兩句從反面轉說,「無垢濁心」就是智心,「無怒害心」就是悲心。下一句正說:「捨」及「平等之心」就是智心,餘屬悲心。悲智為因,菩提為果,乃是佛法之通途。凡修持藥師法門者,對於以上幾句經文,尤宜特別注意,盡力奉行。

假使不如此,僅僅注意在資養現實人生的事,則惟獲人天福報,與夫出世間之佛法了無關係。若是受戒,也不能得上品圓滿的戒。若是生西,也不能往生上品。

所以我們修此藥師法門的,應該把以上幾句經文特別注意,依此發起「悲智」的弘願。假使如此,則能以出世的精神來做世間的事業,也能得上品圓滿的戒,也能往生上品,將來速得成佛可無容疑了。

藥師法門甚為廣大,上所述者,不過是我常對人講的幾樣意思。將來暇時,尚擬依據全部經義,編輯較完備的藥師法門著作,以備諸君參考。

最後,再就持念藥師佛名的方法,略說一下。念佛名時,應依經文,念曰『南無藥師琉璃光如來』,不可念「消災延壽藥師佛」。



藥師如來法門略錄


藥師法門依據《藥師經》而建立。此土所譯《藥師經》有四種:

(一)《佛說灌頂拔除過罪生死得脫經》一卷,即《大灌頂神咒經》卷十二,東晉帛尸梨蜜多羅譯。又相傳有劉宋慧簡譯《藥師琉璃光經》一卷今已佚失,或云即是東晉所譯之《灌頂經》。

(二)《佛說藥師如來本願經》一卷,隋達摩笈多譯。

(三)《藥師琉璃光如來本願功德經》一卷,唐玄奘譯。此即現今流通本所據之譯本。現今流通本與原譯本稍有不同者有增文兩段,一為依東晉譯本補入之八大菩薩名,二為依唐義淨譯本補入神咒及前後文二十餘行。

(四)《藥師琉璃光七佛本願功德經》二卷,唐義淨譯。前數譯惟述藥師佛,此譯復增六佛故云《七佛本願功德經》,以外增加之文甚多。西藏僧眾所讀誦者為此本。


修持之法具如經文所載,今且舉四種如下:

(一)持名,經中屢云聞名持名因其法最為簡易其所獲之益亦最為廣大也。今人持名者皆曰『消災延壽藥師佛』似未盡善,佛名惟舉「藥師」二字未能具足。佛德惟舉「消災延壽」四字亦多所缺略,故須依據經文而曰『藥師琉璃光如來』斯為最妥善矣。

(二)供養,如香華旛燈等。

(三)誦經,及演說開示書寫等。

(四)持咒。


所獲利益廣如經文所載,今且舉十種如下:

(一)速得成佛,經中屢言之。

(二)行邪道者令入正道,行小乘者令人大乘。

(三)能得種種戒,又犯戒者還得清淨不墮惡趣。

(四)得長壽富饒官位男女等。

(五)得無盡,所受用物無所乏少。

(六)一切痛苦皆除,水火刀兵盜賊刑戮諸災難等悉免。

(七)轉女成男。

(八)產時無苦,生子聰明少病。

(九)命終後隨其所願往生:

1、人中,得大富貴。

2、天上,不復更生諸惡趣。

3、西方極樂世界,有八大菩薩接引。

4、東方淨琉璃世界。
(十)在惡趣中暫聞佛名即生人道修諸善行速證菩提。


靈感事蹟甚多如舊錄所載,今且舉近事一則如下:

泉州承天寺覺圓法師,於未出家時體弱多病,既出家後兩年之內病苦纏綿諸事不順。後得聞藥師如來法門,遂專心誦經持名懺悔,精勤不懈,迄至於今,身體康健,諸事順利。法師近擬編輯藥師聖典彙集,凡經文疏釋及儀軌等,悉蒐集之,刊版流布,以報佛恩焉。



曩余在清塵堂講藥師如來法門,後由諸善友印施講錄,其時經他人輾轉鈔寫,頗有訛誤。玆由覺圓法師捐資再版印行,請余校正原稿,廣為流布。法師出家以來,於藥師法門最為信仰,近擬於泉州興建大藥師寺,其願力廣大,尤足令人讚歎云。


沙門一音


藥師法門修持課儀略錄

藥師如來法門大略,如大藥師寺已印行之《藥師如來法門略錄》所載。

今所述者,為吾人平常修持簡單之課儀。若正式供養法,乃至以五色縷結藥叉神將名字法等,將來擬別輯一卷專載其事,今不述及。

欲修持藥師如來法門者,應供藥師如來像。上海佛學書局有石印彩色之像,可以供奉,宜裝入玻璃鏡中。供像之處,不可在臥室。若不得已,在臥室中供奉者,睡眠之時,宜以淨布覆蓋像上。

《藥師經》,供於几上。不讀誦時,宜以淨布覆蓋。供佛像之室內,須十分潔淨,每日宜掃地,並常常拂拭几案。供佛之香,須擇上等有香氣者。供佛之花,須擇開放圓滿者。若稍殘萎,即除去。花瓶之水,宜每日更換。若無鮮花時,可用紙製者代之。此外如供淨水供食物等,隨各人意。但所供食物,須人可食者乃供之,若未熟之水果及未烹調之蔬菜等皆不可供。

以上所舉之供物,應於禮佛之前預先供好。凡在佛前供物或禮佛時,必須先洗手漱口。此外如能懸旛燃燈尤善,無者亦可。

以下略述修持課儀,分為七門。其中禮敬讚歎供養回向發願,必須行之。誦經持名持咒,可隨己意,或惟修二法,或僅修一法,皆可。


一、禮敬

十分三寶一拜,或分禮佛法僧三拜。本師釋迦牟尼佛一拜。藥師琉璃光如來三拜。此外若欲多拜,或兼禮敬其他佛菩薩者,隨己意增加。禮敬之時,須至誠恭敬,緩緩拜起,萬不可匆忙。寧可少拜。不可草率。

二、讚歎

禮敬既畢,於佛前長跪合掌,唱讚偈云:

歸命滿月界 淨妙琉璃尊 法藥救人天 因中十二願

慈悲弘誓廣 願度諸含生 我今申讚揚 志心頭面禮

右讚偈出《藥師如來消災除難念誦儀軌》。唱讚之時,聲宜遲緩,宜莊重。


三、供養

讚歎既畢,於佛前長脆合掌,唱供養偈云:

願此香花雲 遍滿十方界 一一諸佛土

無量香莊嚴 具足菩薩道 成就如來香

供養畢,或隨己意增誦懺悔文,或可略之。


四、誦經

字音不可訛誤,宜詳考之。誦經時,或跪或立或坐或經行皆可。


五、持名

先唱讚偈云:


藥師如來琉璃光 燄網莊嚴無等倫

無邊行願利有情 各遂所求皆不退

續云,南無東方淨琉璃世界藥師琉璃光如來。以後即持念藥師琉璃光如來名號一百八遍。若欲多念者,隨意。


六、持咒

或據經中譯音持念,或別依師學梵文原音持念,皆可。或念全咒一百八遍。或先念全咒七遍,繼念心咒一百八遍,後復念全咒七遍。心咒者,即是咒中『唵』字以下之文。未經密宗阿闍黎傳授,不可結手印。擅結者,有大罪。持咒時,不宜大聲,惟令自己耳中得聞。持咒時,以坐為正式,或經行亦可。


七、回向發願

回向與發願大同,故今併舉。其稍異者,回向須先修功德,再以此功德回向,惟願如何云云。若先未修功德者,僅可云發願也。

回向發願,為修持者最切要之事。若不回向,則前所修之功德,無所歸趣。今修持藥師如來法門者,回向之願,各隨己意。凡《藥師經》中所載者,皆可發之,應詳閱經文,自適其宜可耳。

以上所述之修持課儀,每日行一次或二次三次。必須至心誠懇,未可潦草塞責。印光老法師云:「有一分恭敬,得一分利益,有十分恭敬,得十分利益」。吾人修持藥師如來法門者,應深味斯言,以自求多福也。

(http://book.bfnn.org/books2/1258.htm)

緣起是不是因果關係 高七師

緣起是不是因果關係 高七師



http://www.zhuntifa.com/article_view.asp?cid=442&id=189



上午,講了一個小無明與大無明,也講了緣起的概念。還有些是對自我與社會的分析——無非都是佛教根本概念的應用。在應用中,大家可以發現,佛法的精髓,用兩個字來概括的話,那就是:緣起!

如果用四個字來概括的話,就是:緣起性空!如果把握這個精髓,學佛就不會出偏差。

另外對學佛者比較重要的一點是:對佛教的基本概念要清楚,不要把各種概念混為一談。好多人在論壇和聊天室討論佛法,表面上說起來很熱鬧;但實際上,並沒有找到這些概念同一的,彼此都能認可的內涵與外延。很多爭論出現,原因最多的就是偷換概念。

問:緣起是不是因果關係?

答:因果僅是緣起的一個方面。

過去對因果的理解,往往從單一因單一果來理解。其實,因果概念是個很複雜的系統——因與很多緣結合在一起,形成果。

傳統的理解中,往往把緣給去掉了。實際上,有因有緣,才能生果。而現在往往只談因與果,好比一個蘋果種子,沒有土壤、水分、肥料,能結出蘋果來嗎?這是大家理解偏了。

現在有些人,好像自己放生一條魚,龍王就該給我磕頭;做一件好事,那下輩子福報就很大了。這就是典型的單一因單一果論。傳統講法中,往往只談單一因果,不談緣。比如,有些人說,如果你要沒有錢,就把自己的錢全送給別人,你就有錢了。這樣的觀點也是單一因果論。他認為,自己送人錢,別人就送我錢。

其實,佛講佈施、因果故事,是讓你種下因,待有緣時,才能收穫果。很多人的修行,就是在種種子,種了一地種子,從來不澆水、施肥,也不讓它照到陽光,你說怎麼能發芽?而自己種完種子後,沒有收穫,就說佛教不好。時間一長,因為自己修行的境界、身體、心理都沒有變化,慢慢就對佛教失去信心。

反省一下,佛教本身也有責任。佛教給人講因果,真還是講單一因果的多!我們要破除單一因果的說法。

有一個因,一定產生一個特定的果嗎?這不是一定的。如果認為絕對如此的話,那極樂世界也沒有意義了。如果一個人殺過人,他這輩子能往生極樂世界的話,殺人的果還存在嗎?會不會他還是被殺呀?不會!

因果不會是單一、直線性的果,它是個複雜的系統。一棵蘋果種子,一定能結蘋果嗎?一定嗎?是不一定的。把因果論看成單一的因果而不是因緣果的話,最終會歸到宿命論;而宿命論,恰恰是佛教要破除的。

佛教說的是「我命在我不在天」,因果如果是單一的因果,而不是緣起的因緣果的話,會產生很多異端,比如宿命論等;甚至會對往生極樂世界的理論與現象不理解,而且行事方式會產生不可理解的推論。一個人餓了要吃飯,按照單一因果論的人來推論,可能餓了,馬上跑回去種地。如果沒有錢,去付出,勞動,就掙錢了;現在好多學佛的人不去勞動,卻先跑去佈施,然後在家裡懶懶地等待。這不是說佈施不好,但不能老是去種種子啊。種了種子,你還得澆水施肥吧。

要擺正因果與因緣果的關係。如果因果是一層不變的線性關係,那誰也往生不了極樂世界。如果因果是一層不變的話,極樂世界的無三惡道就解釋不了了。有因有果是普遍規律,但它不是絕對的,它是性空的,可變的。要正確理解因果律。

(http://tw.myblog.yahoo.com/cundi-guain/article?mid=104157&prev=104252&next=104028&l=f&fid=8)

鬧鬼的故事與超度亡靈----聖嚴法師開示

真有亡靈嗎?當然。
  超度有用嗎?是的。
  有時候我們會碰到一些怪異事,不過,先要探究清楚,如果不是空穴來風,便可以用佛法來開導這些靈體。
  碰到怪異現象時,先要查明真相,也可能是當事人在疑神疑鬼,根本不是什麼靈體,就不用超度了。
  五十年前,我在上海的時候,有座叫作莊嚴寺的寺廟,到了晚上,誰到樓上房間住宿,都會聽到有人講話的聲音,很多人就傳說莊嚴寺鬧鬼,而且是在特定的那幾個房間裏。
  廟裏面鬧鬼就是用念經、持咒等方法來超度,可是,做了幾次都沒有用。後來,方丈就乾脆自己去睡樓上看看,他想:“那個鬼真的來了的話,我就找他說幾句話,談談心也好。”
  方丈睡到半夜,果然隐隐約約聽到有人在講話,方丈說:“請你顯現給我看啊!”任由方丈怎麽講,那個鬼就是不現身,講話的聲音則依舊斷斷續續,時有時無,方丈覺得:“這個鬼真難纏。”
  後來,感到房間内空氣蠻悶的,方丈就把後牆的窗戶打開,然後又睡下,一睡又聽到聲音,他就從窗戶口探頭出去,無意間朝下一看,這一看發現了真相。原來街邊有個賣餛飩麵的老頭,只在每晚的後半夜賣消夜給夜生活者,有客人來的時候就講幾句話,等到下一個客人來時,他們再講幾句話。當方丈告訴大家時,大家覺得好好玩。
  如果方丈那晚不推開窗子的話,以後睡到該寺樓上的人,可能都會覺得那兒鬧鬼。
  有的是疑神疑鬼,有的則是真的有神有鬼。
  據我所知,台北市有好幾幢大樓,是過去的監獄、刑場、看守所拆掉重建的。剛住進去的人,都覺得有些無形的東西在那兒活動,例如,大白天電梯裏就算沒人,也會自動地上上下下;有人在樓下,聽到樓上喊口令聲;有時候辦公室沒人,卻聽到椅子、桌子被搬來搬去的聲音。
  我們法鼓山的七棵大樹下面,有座三百多年的古厝,就是原本老地主的住家,現在我們有人晚上住在那兒,就會聽到天花板上有搬運家具的聲音。
  還有一個洋鬼的故事。我有一位在家弟子叫史都特,住在美國緬因州摩根灣地方,那是二或三人合住的小房子,他在那兒住了五、六年。
  最初每天晚上在同一時間一定會聽到槍聲,接着一聲歎息。他覺得很奇怪,打開門,外頭靜悄悄,什麽也沒有,到外頭走一圈,也是什麽也沒有。
  到第二天又是相同的情節重複出現,史都特就向附近鄰居打聽。有位老先生告訴他,那房子前面原來還有一戶人家,住一對夫婦, 後來先生到麻省波士頓去了一段時間,某天突然回來了,看到太太和另一名男子在床上,先生正想質問時,那個男的舉槍把他打死了, 後來他太太也拿槍把那個男的打死,太太把兩個男的放到房子裏面,放一把火,連同她自己,通通一起燒死。
  像這種情形原本不可能有人知道呀,原來 那位老 先生也看到鬼。因爲住在附近,有一天突然有個男的跑到他家,蒙了面跟他說:“我被打死了,我太太也打死另一個人,我太太也燒死了!”因爲是鄰居,那個鬼就跑來向他告狀。
  知道實況之後,已經在學佛的史都特就在第二天晚上,先念一卷《心經》,然後對他們說:“唉!你們都是鬼呀,在這裏做什麽?現在我在這裏修行,你們最好也去學打坐。《心經》講空即是色、色即是空,你們有什麽放不下的,趕快去投生,走啦,别擾亂我了,我要在這裏修行。
  從此以後,再也沒有聽到槍聲和歎息聲。
  站在宗教立場看,這種事情是有的,有這種事怎麽辦?
  我主張念《心經》,念阿彌陀佛,勸他往生到西方極樂世界去,不要在同一個地方執著不去,自己痛苦也嚇唬人家。
  《心經》對我們一般人不容易聽懂,不容易看懂,而死了的人是一個靈體,《心經》講空與有是同樣的事,有等於空,空等於有;色即是空,空即是色,也就是有現象跟沒現象類似。了解這層道理的話,他自然而然放下怨恨及執著,便能投生轉世,也能夠得解脫;如果不能解脫,以宗教的信仰到西方極樂世界去也很好。
  在西方社會有這類問題,通常找神父、請牧師來念一段《聖經》裏的贊美詩,也算是一種基督教的超度法。
  我們佛教贊成對亡靈的慰問,用佛法給他開導,教他如何解開心結,使其不平衡的地方獲得纾解,這時縱然不到佛國淨土,也必轉生天上享樂,或生在人中富貴環境。

(http://tw.myblog.yahoo.com/tom-1997/article?mid=969&prev=-1&next=957&page=1&sc=1#yartcmt)

什麼是佛

2009年10月23日星期五
什麼是佛

摘自网地:http://blog.udn.com/kinshing

什麼是佛

開示/蓮翰上師

1999-02
  到底什麼是「佛」?

  是否坐在壇城上面的佛菩薩,看得到的,有手有腳,坐在那裡不動的?大家都會說,真是如如不動,佛菩薩沒有動過,這便叫做「佛」呢?

  事實上「佛」的意識是很高、很深。「佛」是沒有形狀,不是我們肉眼所能見得到的,亦不是我們所不能看到的靈魂就等於是「佛」。我們是不能看到靈魂的,但是有些人有靈眼能夠看見靈魂;是不是靈魂就是「佛」呢?非也。真正最高佛的境界,我們將「佛」的境界提昇到最高的極點時,是無形的。是你用任何肉眼、天眼、靈眼、第三眼也看不見的。真正「佛」的本體,叫做「真如」,是「空性」,不能夠用任何第三眼所看得到的。

  我們時時聽到師尊說祂有第三眼,能見到佛,那是不是佛呢?是。師尊見到的是佛,那是由佛的空性裡面化出來的。真正的本體是無,見不到的。因為見不到,我們不可能有方向和目標。所以佛化現出一尊形象出來,因為,師尊用佛眼可以看得見那種形象。

  真正佛的相是無相,「金剛經」裡面講「凡所有相皆是虛妄」。你見到有相的,不論是我們肉眼所見的,所有見到的都是虛妄,所以「金剛經」將「佛」這境界提得很高,高到最極端。

  佛的意識是無始無終、無量、無盡、無窮,根本是沒有時間的限制,沒有空間的限制。當然沒有人類,沒有地球,沒有任何物質之前,佛的意識已經存在,佛永遠存在,是無始無終,不會有一天了結的。

  我們有時讀到,譬如「南摩無極瑤池金母」,甚麼是「無極」呢?這是道家的說法,「無極」亦都是佛的本體,是空性,因為祂是無始無終,沒有一個極端,沒有一個盡頭,無量無邊,所以叫做「無極」。因此「瑤池金母」是最高,很崇高的果位。

  為甚麼會有一尊相,能夠給大家看到的一尊「金母」呢?祂戴著鳳冠,手拿著拂塵,坐在龍椅上,這是由佛的本體裡面再化現出來的一個相,祂還有另一個相,就是無相。所以金剛經裡面講,你見到佛,那就不是佛,你見到相,就不是佛,你不可以用任何眼去看到佛相,真正的佛當祂還未化現之前,根本不可能看得到的。佛是不生不滅。

  「不生不滅」是甚麼意思呢?祂根本就不會有生,亦不會有滅。祂原來已經存在,根本原來就是這樣。

  所有人類,每一位眾生的意識,最深的地方原來是佛的意識,所以金剛經這樣說「所有的眾生原來都有佛性」。釋迦牟尼佛證悟到成佛的時候,出定時的第一句話,就是「原來所有眾生都有佛性」。

  因為所有的眾生是由佛的意識所化現出來,所以每一位同門,每一位人類,甚至畜牲,他們心靈深處都有佛性的。為甚麼他們不能夠返回變為佛菩薩呢?為甚麼我們現在還在人世間呢?因為漸漸化現的時候出現了貪瞋癡妒慢疑。心給五濁惡世漸漸侵蝕和束縛。於是乎,不能夠體會到原來的「無始無終」、「不生不滅」、「原來面目」,不能夠再體會到,所以變成千劫萬世輪轉,造成這個輪迴。因為有這個念頭,所以造成這個輪迴。

  這個念頭是甚麼呢?就是貪瞋癡妒慢疑這種念頭做成輪迴的根本,做成肉體的根本,現在眾生多數將肉體當為自己真正的身體。這個肉體,若我們打他一下,它會感到痛,打一下都會痛,有感覺的。認為這個肉體是自己真正的身體。大家根本沒有可能體會到這個身體原來是虛幻不實。

  大家會想:怎可能是虛幻不實呢?打下去會痛,有病時會感覺痛,拿刀砍下去會流血的,會痛到呱呱叫,怎可能是虛幻不實呢?為甚麼呢?這個是悟性的問題。

  眾生認為自己的心是真正的心。不是心臟,不是肉體的心,而是念頭,一個心念。這是我真正的心,好多人拍拖時都說:「呀!我的心很鍾意你。」或者:「我心裡很喜歡某一種東西。」又或者:「我的心很討厭某一個人。」或者:「我的心時時妒忌某一個人。」一般人都會認為這是自己真正的心。事實上這不是真正本心。這種心的念頭每一秒鐘念頭不息,時時想東西,有很多慾望、貪念,想得到某些東西,有很多物質的慾望,很多貪瞋癡妒慢疑種種纏著自己的心念。這種心念不是我們真正的心,不是自心,不是本心。

  我們原來的本心是從那裡來的呢?大家忘記了,忘記了我們從那裡來的。人們說,怎可能忘記呀!爸爸姓甚麼當然記得啦!每一個人都是由媽媽生出來的。實際上不是,只有肉體是。

  真正你的本性是從那裡來的呢?我們由無始無終,不生不滅那裡來的。忘記了,這等於迷了途,每一個人都迷途,想不起。於是下一世照樣輪迴,因為這一世經過很多的貪瞋癡妒慢疑,因此心裡面有很多很多的念頭,念頭不斷,這就變成輪迴的根本,造成肉體的根本,所以這是妄念的心。

  所以師尊教導我們用「無念」便可以返回去。因為你念念相續,第一個念頭接第二個念頭,念頭不停產生,一世人又一世人,千生萬劫都是在輪迴,就是因為有念頭,有產生這個身體和心,這個妄念的心,所以教大家入三摩地的時候要用無念。達到無念的時候,我們的子光,就會產生出來,就會一剎那產生一種不同的感覺。原來這種感覺是無念的,是無量無邊的,突然間會有一種好舒服的感覺,甚麼都沒有,無人、無我的感覺。

  真正佛的本性,叫做「空性」,又叫做「真空化無」,有很多的名詞。所有語言文字都不能夠形容得的,我們只可以用「不生不滅」、「無始無終」來形容,這種本性只有靠自己去摸索和印證。

(原載香港通訊九九年二月)
(http://hk.myblog.yahoo.com/jw!UAQqhyqUHxmycnF_B2SIRg--/article?mid=14)